Matida Koen-Sarano" Riyir kon Djoha i los otros"

Editions : El Mundo Djudeo-Espanyol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un petit conte en judio. Kontado por Ishak Haleva 1984 (recueilli par Matilda-Koen Sarano)

Avian dos vizinos. El uno era borrachon i morava arriva i kada noche vinia tadre, se kitava los kalsados, i, komo estava burracho, los echava de una punta a la otra de la  a la otra de la kamareta.

I komo eran oras tadras de noche, el vizino de abasho s’espertava del bruyido des lo kalsados.

Un dia le rogo al vizino de abasho, al borrachon, diziendole : « lo  ke beves, helal i beraha ke te se aga ». A mi no me enteresa. Ma a media noche, kuando te kitas los kalsados, no los eches enfrente, i yo no me espertare del bruyido. Apozalos avagariko !

Peki !( esta bien), le disho el borrachon.

A la noche el borrachon, komo su uzo, vino a kaza burracho, i se metio de muevo a kitarse los kalsados. Se kito el primer kalsado i lo echo komo lo echava antes. En kitandose el sigundo, se akodro de lo ke le enkomendo el vizino ; se kito el sigundo kalsado i lo apozo en basho avagariko.

El vizino de abasho, ke se avia aspertado a la boz del primer kalsado,  para durmise, ino espertarse de muevo.

Aspera ke aspera, no ay boz.

Ansi tomo un palo i chafteo al tavan, diziendole : « Ayde, echa el sigundo kalsado ke keremos durmir !! »

C’est ce qu’on appelle le comique de situation !
————————————————————————————————————-
Traduction certainement de Mathilde

Il était une fois deux voisins. L’un était un ivrogne et vivait au-dessus du premier. Chaque nuit, il rentrait tard, enlevait ses chaussures et, saoul comme il l’était, les jetaient à travers la chambre. A cette heure avancée de la nuit, le voisin du dessous se réveillait au bruit des chaussures.

Un jour, le voisin du dessous vint trouver l’ivrogne et lui dit :  » Ce que tu bois, que tu en profites bien. Cela ne me regarde pas. Mais au milieu de la nuit, quand tu retires tes chaussures, ne les jette pas contre le mur et je ne me réveillerai pas à cause du bruit. Pose-les doucement ! ».

« Bien » lui dit l’ivrogne.

La nuit, l’ivrogne, comme d’habitude rentra à la maison, saoul, et se mit de nouveau à retirer ses chaussures. Il retira la 1 ère et la jeta comme il le faisait auparavant. En enlevant la seconde, il se rappela la recommandation du voisin : il retira la 2 ème chaussure et la reposa avec précaution.

Le voisin d’en bas, qui s’était réveillé au bruit de la 1 ère chaussure, se mit à attendre le bruit de la  2 ème chaussure pour s’endormir et ne pas se réveiller à nouveau.

II a beau attendre, pas un bruit. Il prit alors un bâton et frappa le plafond en disant :

 » Allez, jette la 2 ème chaussure, nous voulons dormir !! ».