Claire Iglicki: mi estoria en la malle Popincourt...

Mi estoria en la malle Popincourt, Seden (Sedaine) i kaye de la Republika desde 1932 asta 1963.

Yo me yamo Claire VENTOURERO-IGLICKI. Nasi en Paris, en 1932, en el ospital Rotschild, en el 12ème. Mi famiya tiene sus raizes en Brusa, en Turkiya. Mi papu era haham i kunduradji-chizmedji. Mis parientes se apalavraron en Turkiya, ama se kazaron en Paris, en 1924, en el kal Saint-Lazare en el 9ème. Es mi papu ke mando su ijo a Paris. Yegado solo, mi padre vino a adjuntarse kon un primo ermano de su novia (mi madre), en la malle de 11ème en 1923. Mi ermano nasio en 1925.

Mon histoire dans le Quartier Popincourt-Sedaine et rue de la République de 1932 à 1963.

Je m’appelle CLAIRE VENTOURERO IGLICKI. Je suis née à Paris, à l’hôpital Rothschild, dans le 12eme arrondissement. Les racines de ma famille se trouvent à BROUSSA (Turquie). Mon grand père était Rabbin et Bottier. Mes parents se fiancèrent en Turquie mais , se marièrent à Paris en1926, au Temple Saint Lazare. C’est mon grand père qui envoya son fils à Paris. Arrivé seul, mon père rejoignit un cousin germain da sa fiancée (ma mère), dans le quartier du 11eme en 1923. Mon père naquit en 1925.

Ande moratesh ?

En el 11ème. Los ricos se arresentaron en el 9ème i los manko paralis en el 11ème. Mi padre, Moïse (Maurice) VENTOURERO era como su padre kunduradji-chizmedji, asiendi kalsados a la mesura. Su potikita estava en el 46 de la kaye Popincourt. Era muy konosido en la malle. La botika serviya de sentro de rnfomasion. Mozotros moravamos en el n° 48 de la kaleja Basfroi, una fragua envejesida, kon agua i bedakise entre los kates. Iva a la skola serka del kal. Chika tomava parte en las aktividades des patronaje organizado por la O.S.E. (Ovra Sosial para la Enfansia). Despues, verso los 14 anyos, fue entre los Eclaireurs Juifs de France, en el kal de Tournelles, ke se kontinuo mi edukasion djudiya.

Où habitiez vous ?

Dans le 11eme. Les riches s’installèrent dans le 9eme et les moins fortunés dans le 11eme. Mon père, Moïse (Maurice) VENTOURERO, était comme son père, bottier et, fabriquait des chaussures sur mesure. Sa petite boutique était au 46 de la Rue Popincourt. Il était très connu dans le quartier. La boutique &tait le centre des informations. Nous habitions au 48 de la ruelle BASFROI, un édifice ancien avec eau et toilette (bedacissé) entre deux étages. J’allais à l’école près de la Synagogue. Enfant, je participais aux activités du « patronage » organisé par l’OSC (œuvre Sociale pour l’enfance). Ensuite vers l’âge de 14 ans, je fis partie des Eclaireurs Juifs de France, à la Synagogue des Tournelles, qui perfectionna mon éducation Juive.

Komo se aziya la integrasion de los Djudios de Turkiya, de Gresia i de Bulgariya ?

La mas parte de eyos eran turkos. Primero se asentavan en el kal del n° 7 de la kaleja Popincourt. Sr. Mizrahi era hazan, djusto despues de la gerra, bastava dizir « vamos al 7 » para saver ke se tratava del kal. Todos saviyan ke en el kal topariyan informasiones menesterozas para topar famiyas, amigos o korelijionarios enkaminados verso la asosiasion « La Fraternité ». Tambien se les ayudava para enkontrar morada i lavoro. Las fiestas ke se organizavan aya permetiyan perpetuar las tradisiones djudiyas. Mi padre aziya parte de los benevolos i partisipava en las ovras de ayudo.

Comment s’effectuait l’intégration des Juifs de Turquie, Grèce et Bulgarie ?

La plupart d’entre eux étaient Turques. Au début ils fréquentaient la Synagogue du n° 7 de la rue de Popincourt. Monsieur MISRAHI était le Hazzan (chantre), juste après la guerre. Messieurs CASSORLA et PAPO Rabbins (ne Judéo-espagnol, KAL, signifie Synagogue). Après la guerre, il suffisait de dire « nous allons au n° 7 » pour savoir qu’il s’agissait de la Synagogue. Tous savaient qu’à la Synagogue, ils trouveraient les renseignements nécessaires à trouver les familles, amis ou, coreligionnaires dirigés vers l’association « La Fraternité ». On les aidait aussi à trouver du travail et logement. Les fêtes, qu’on organisait là, permettaient de perpétuer les traditions juives. Mon père, faisait partie des bénévoles et participait à des œuvres d’entraide.

Kualos eran los lugares de enkontro posivles ?

Aviya la kavane Albert en la kaleja Sedaine. Era muy popular. Ayi se komiya kozina tradisional djudiya de Turkiya. El Café Athènes, en la kioshe Sedaine/Popincourt. Los onbres se topavan ayi para el raki, las mezes i djugar tavli, djugo de dados para ganar paras. El Café du Bosphore se establesio antes del Athènes. Dario Moreno viniya para kantar en los anyos 1950. Mi padre kantava ko,n el en turko. El se aviya ambezado esta lingua, lo ke no era el kavzo de todos. El Café Rey egziste dainda, i dainda mujeres de las muestras se arrekojen aya.

Quels étaient les lieux de rencontre possibles ?

Il y avait le Café Albert, rue Sedaine. Il était très populaire. Là, on mangeait de la cuisine traditionnelle juive de Turquie. Le Café Athènes, au coin des rues Sedaine/Popincourt. Les hommes se retrouvaient là pour le Raki, les mezès, et , jouer au tric trac, Tavli (jeu de dés pour gagner de l’argent). Le Café du Bosphore, existait avant le Café Athènes. DARIO MORENO, venait chanter dans les années 1950. mon père chantait avec lui en Turc. Il avait appris cette langue lui, ce qui n’était pas le cas de tous. Le Café Rey existe encore et, des femmes parmi les nôtres s’y réunissent.

Kualas eran las aktividades de la malle ?

Me akodro del kasap del 48 de la kaleja Basfroi, ke vino a ser, kreo, una botika de ropa de kaza, despues de la gerra. Otro, kaleja Sedaine, ke tenia el Sr. Florentin, toptandji de ropa de kaza i de prostelas. Ande mozotros se diziya « no ay ni avra munchos sedakeros ». Al ultimo yegado se le dava fiado el bogo yeno de ropa i se iva venderla en los merkados, pagando sus devdas apokapoko atras. Son los Djudeo-Espanyoles ke krearon los primeros ashugares de boda vendidos en los merkados. Eran tambien vendedores ambulantes i vendiyan 12 fregones, 6 ridas i 6 kanyamazos endjuntos darsando la munchedumbre.
En la kaye de la Roquette aviya el « Magasin des 5 Continents » muy konosido asta los anyos 1990. La famiya Abranoff lo dirijiya. Kaji todo se merkava en botas. Las azitunas, los pipinikos en sal. Las espesias eran prezentadas en grandes basinas ezmaltadas. Ayi se topava kezo de ovejas, en kutis de fierro, yenos de agua, i pasteles orientales.
La Javanaise era otro bakal ande se topava de todo. Despues la Sra. Talvi la merkadera kon karreta ke vendiya sus frutas. Sola engandesio a sus 8 kriaturas despues de la déportasion de su marido. La botikita de fruta i zarzavat de la Sra. Cohen. Su marido aziya tostar almendras i fustukes ande el panadero, los metiya en sakitos i los vendiya en la malle.

Quelles étaient les activités du quartier ?

Je me rappelle le boucher du 48 rue BASFROI, qui est devenu après la guerre un magasin de linge de maison. Un autre magasin tenu par Monsieur FLORENTIN, existait rue Sedaine ; c’était un grossiste en linge de maison, tablier, (proustella). Chez nous on disait « Il n’y a pas il n’y aura pas beaucoup des gens nécessiteux. Au dernier arrivé on faisait crédit pour un ballot rempli de linge, qu’il allait vendre sur le marchés et, il payait ses dettes peu à peu. Ce sont les Judéo-Espagnols qui ont « inventé » les trousseaux de mariée, vendus sur les marchés. C’étaient les vendeurs ambulants : douze FEGONES ??, 6 mouchoirs, 6 morceaux de tissu, tout ensemble, DARSANDO ?? la foule.
Rue de la Roquette, il y avait le magasin « Les cinq continents », très connu jusque dans les années 1990. la famille ABRANOFF le tenait. On achetait tout en boite, olives, cornichons dans la saumure. On présentait les épices dans de grandes bassines émaillées. On y trouvait du Fromage de Brebis, dans des boites métalliques, pleines d’eau et des gâteaux orientaux.
La « Javanaise », était un autre magasin où, on trouvait de tout. En suite Madame TAZVI, vendait ses fruits dans une charrette. Elle éleva seule ses 8 enfants après la déportation de son mari. Madame Cohen, avait une petite échoppe de fruits et légumes, son mari faisait griller des Amandes, pistaches chez le boulanger, les mettait dans de petits sacs qu’il vendait dans le quartier.

Komo estava estrukturada la Komunidad ?

1) Para los nasimientos (Brit Mila en djudezmo) i las komuniones (Bar-Mitzvah), las orasiones kadal diya i los Shabbat : en Kal del 7 de la kaleja Popincourt.
2) El Talmud Torah (ensenyansa para la komunidad) teniya lugar en el Passage Charles Dallery
Talmud Thora

Les élèves du T.T avec le Directeur et les enseignants

3) Para el entierro de los muertos, la asosiasion « Hevra Kadisha » se kargava de los ultimos doveres. Aviya sido fundada para los menesterozos (1946). Los enterravan de baldes grasias a las dadivas de los mas paralis. Esta tomba kolektiva egziste dainda en Pantin. Benevolo, mi padre aziya la rehitsa de los muertos.
4) La kantina, passage Charles Dallery, se okupava de los menesterozos, grasias a los dadores rikos.
5) Las mujeres se kedavan oras enteras kon sus kriaturas en los hamames.
6) Los enkontros entre mansevos teniyan lugar en el Klub para los Mansevos Sefaradis Turkos, ke se topava en el 44 de la kaye Blanche en Paris 9ème. De ayi uvo muntchos kazamientos.
7) El dancing, 46 kaye Basfroi, « Le Massif Central », despues de la gerra, mos permetiya de bailar en un sentro no djudio. Aya ivamos en banda.
7.1) Las mujeres des okupavan de la edukasion de las kriaturas. No lavoravan afuera antes de la gerra. Munchas vezes se adjuntavan para djugar kartas (la pastra, el poker) i komiyan dulsurias(travados, lokumes, i salado ; borekas. Lavravan, kantavan i bailavan a la turka. Desde modo se transmetiyan las romansas. Afuera avalvan franses, en kaza djudezmo.

Comment se structurait la communauté ?

1) pour les naissances : Circoncision (Brith Mila en ladino) et les communions (Bar Mitzwa).il y avait les prières chaque jour et Shabbat à la synagogue du n° 7 rue Popincourt.
2) Le Talmud torah (enseignement par la communauté) avait lieu dans le passage Charles Dallery.
3) Pour les enterrements des défunts : LA HEVRA KADISHA se chargeait des derniers devoirs. Elle avait été fondée pour les nécessiteux en 1916. On les enterrait gratuitement grâce aux dons des plus riches. Ces tombes collectives existent encore à Pantin. Bénévolement, mon père faisait la toilette funèbre des défunts.
4) La Cantine : passage Charles Dallery, s’occupait des nécessiteux grâce aux riches donateurs.

La cantine, 25 passage Charles Dallery Paris 11ème

5) Les femmes restaient des heures entières avec leurs enfants dans les Hammames (bains maures).
6) Des rencontres entre jeunes avaient lieu au Club, pour les jeunes Sépharades Turcs que se trouvait au n° 44 de la rue Blanche Paris 9eme. Là, se formèrent plusieurs unions.
7) Le Dancing : 46 rue Basfroi, Le Massif Central, après la Guerre, nous permettait de danser dans un centre non juif. Nous y allions en bandes.
7.1) Les femmes s’occupaient de l’éducation des enfants. Elles ne travaillaient pas dehors, avant la Guerre. Souvent, elles se réunissaient pour jouer aux cartes (Pastra, Poker), en consommant des friandises (travados, lokums, et des mets salés, borekas). Ainsi se transmettaient les « romanzas ». Dehors on parlait le Français, à la maison le judéo- espagnol.

Komo la malle bivio la gerra ?

La malle fue masakrada por los tres arrevatamientos del 20 de agosto 1941, del 16 de djulio 1942 i de los 5 i 6 de novembre 1942. Solo kon el merkado preto se pudiya sovrebivir.
Durante sinko anyos, mi padre, mi ermano i yo fuimos eskondidos en la zona libera. Mi madre, komo no aviya kumplido a tiempo las formalidades menestrozas, perio su nasionalidad turka. Mi padre el la teniya dainda i deste modo no estava en sekana. Lo ke le permetio muncho de ayudar a los otros. Kuando uvo difikultades se resfuyo en el kever ke teniya en Pantin. Verso la fin de la gerra se topava ande amigos no djudios.
Despues de la gerra. La vida reempeso. La kundurieriya. Mi madre era lavradera i lavorava un poko. Despues del primer arrevatamiento ke arrevato 5000 ombres, las mujeres kedadas solas para engrandeser les kriaturas empesaron a lavorar.
Yo me kazi en 1957 kon un Djudio de la Evropa Sentral. Deshimos la malle en 1963. Tuve dos kriaturas. Oy tengo tres inietos. Lavori durante 10 anyos ande mi tiyo, Ephraïm Bensasson. Era fabrikante de vistidos de mujeres (fostanes). Era unbuen dador para el kal. Despues de la gerra, ivamos a La Toile d’Avion a la République para merkar ropa i teshido para azer prostelas ke ivamos vendiendo de puerta a puerta : « la chine ».
De esta malle, de este kal, tengo tantos rekodros ke dezeariya ke kedaran sus trasas i ke nunka fueran embarradas i ke pudieramos dainda amostrar a muestros inietos una kara de muestra estoria.

Entrevista echa por Angèle Saül, en marso 2006

Comment le Quartier vécut-il la Guerre ?

Le Quartier fut massacré à la suite des trois rafles, les 20/08/1941, 16/07/1942 et le 05-06/11/1942. on survivait grâce au marché noir. Pendent cinq ans, mon frère et moi même fûmes cachés en zone libre. Ma mère, pour n’avoir pas fait à temps, les démarches nécessaires, perdit sa Nationalité Turque. Mon père, l’avait encore et, ainsi, il n’était pas inquiété. Ce qui lui permit d’aider beaucoup les autres. Quand il eut des difficultés, il se réfugia dans l’abri, qu’il avait à Pantin. Vers la fin de la Guerre, il était chez des amis non juifs. Après la Guerre, la vie reprit….. Ma mère, était ouvrière, elle travaillait un peu. Après la première rafle, qui avait emporté cinq mille hommes, les femmes restées seules pour élever leurs enfants, commencèrent à travailler.
Je me suis mariée en 1957, avec un juif d’Europe Centrale. Nous avons quitté le Quartier en 1963. j’ai eu deux enfants. Aujourd’hui , j’ai trois petits enfants. J’ai travaillé dix ans chez mon oncle Ephraïm BENSASSON, fabriquant de robes pour femmes. Il était grand donateur pour la Synagogue. Après la Guerre, nous allions à la Toile d’Avion, place de la République, acheter du tissu et fabriquer des tabliers que nous vendions de porte à porte, c’est à dire « la chine ».
De ce Quartier, Synagogue, j’ai tant de souvenirs, je souhaite que restent leurs traces, qu’elles ne disparaissent jamais, pour laisser à nos descendants un aspect de notre histoire.

Entrevue faite par ANGELE SAUL en Mars 2006

CLAIRE IGLICKI